<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Style Traduction</title>
	<atom:link href="http://www.styletraduction.com/it/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.styletraduction.com</link>
	<description>Français Italien - Traduction Relecture Interpretation</description>
	<lastBuildDate>Sun, 23 Oct 2011 16:02:28 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>it</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Traduttori automatici Vs traduttori umani</title>
		<link>http://www.styletraduction.com/it/traducteurs-automatiques-versus-traducteurs-humains</link>
		<comments>http://www.styletraduction.com/it/traducteurs-automatiques-versus-traducteurs-humains#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 23 Oct 2011 16:02:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sylvie</dc:creator>
				<category><![CDATA[Non classé]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.styletraduction.com/?p=122</guid>
		<description><![CDATA[Ci spiace, ma questo articolo è disponibile soltanto in Français.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ci spiace, ma questo articolo è disponibile soltanto in <a href="http://www.styletraduction.com/feed">Français</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.styletraduction.com/it/traducteurs-automatiques-versus-traducteurs-humains/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Articolo tradotto per l&#8217;Associazione IAI</title>
		<link>http://www.styletraduction.com/it/dernier-article-traduit-pour-lassociation-iai</link>
		<comments>http://www.styletraduction.com/it/dernier-article-traduit-pour-lassociation-iai#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 23 Oct 2011 15:23:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sylvie</dc:creator>
				<category><![CDATA[Non classé]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.styletraduction.com/?p=235</guid>
		<description><![CDATA[http://fre.habitants.org/nouvelles/habitants_d_europe/centre_okhta_presentation_publique_sous_escorte_entre_police_et_tetes_de_cuir
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a rel="nofollow" href="http://fre.habitants.org/nouvelles/habitants_d_europe/centre_okhta_presentation_publique_sous_escorte_entre_police_et_tetes_de_cuir" target="_blank">http://fre.habitants.org/nouvelles/habitants_d_europe/centre_okhta_presentation_publique_sous_escorte_entre_police_et_tetes_de_cuir</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.styletraduction.com/it/dernier-article-traduit-pour-lassociation-iai/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Per informazione</title>
		<link>http://www.styletraduction.com/it/bon-a-savoir</link>
		<comments>http://www.styletraduction.com/it/bon-a-savoir#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 23 Oct 2011 15:21:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sylvie</dc:creator>
				<category><![CDATA[Non classé]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.styletraduction.com/bon-a-savoir</guid>
		<description><![CDATA[Per sapere quante parole contiene il vostro testo : evidenziare il testo con il puntatore mouse e cliccare su STRUMENTI della barra delle applicazioni, poi conteggio parole dal menu a discesa. Apparirà una finestra con informazioni varie tra le quali il numero di parole contenute nel testo evidenziato.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Per sapere quante parole contiene il vostro testo : evidenziare il testo con il puntatore mouse e cliccare su STRUMENTI della barra delle applicazioni, poi conteggio parole dal menu a discesa. Apparirà una finestra con informazioni varie tra le quali il numero di parole contenute nel testo evidenziato.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.styletraduction.com/it/bon-a-savoir/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ultima traduzione realizzata</title>
		<link>http://www.styletraduction.com/it/derniere-traduction-en-date</link>
		<comments>http://www.styletraduction.com/it/derniere-traduction-en-date#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 23 Oct 2011 15:20:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sylvie</dc:creator>
				<category><![CDATA[Non classé]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.styletraduction.com/?p=274</guid>
		<description><![CDATA[Style TraDuction ha effettuato la versione francese del sito http://www.france-globetrotter.com
(Agenzia per immobili situata a Nizza)
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #993366"><strong>S</strong></span>tyle <strong><span style="color: #993366">T</span></strong>ra<span style="color: #993366"><strong>D</strong></span>uction ha effettuato la versione francese del sito <strong><span style="text-decoration: underline"><span style="font-size: small"><a href="http://www.france-globetrotter.com"><span style="font-size: x-small">http://www.france-globetrotter.com</span></a></span></span></strong></p>
<p>(Agenzia per immobili situata a Nizza)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.styletraduction.com/it/derniere-traduction-en-date/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

